無料
体験レッスンお申込み

翻訳パートナーシップのご紹介collaboration

HOME / 翻訳パートナーシップのご紹介

過去のお取引企業に2つ目、3つ目のウェブサイト制作を提案したいとお考えのウェブ制作会社様に最適なご提案です。

ジェイムズ英会話ではパートナーとなるウェブ制作会社様のご依頼に応じて、ウェブサイトの翻訳業務を承っております。

2020年東京オリンピック・パラリンピックを間近に控え、その押し寄せる外国人観光客によるビジネスチャンスを逃したくないと日本全国の企業が考えているところです。

このページをご覧いただいているウェブ制作会社様とジェイムズ英会話が協力し合えば、「ウェブサイトの多言語化」が外国人観光客にアピールしたいとお考えのクライアントにご提案できるようになります。

既存顧客の既にあるウェブサイトの多言語化によってウェブ制作会社様は以下のメリットを享受できます。

①既存顧客へのアプローチにより営業効率アップ

ー 既に信頼関係の構築されている既存クライアントへの提案は新規顧客開拓と比べ圧倒的な営業効率アップが見込めます。

②既存ウェブサイトの利用により工数を最小化

ー ウェブサイトの多言語化は既にある日本語ウェブサイトを利用することでサイト構成、スタイルシートの新規作成や写真撮影・加工の手間がかからずテキストの編集のみで実現可能です。

普段の日本語サイトに使う英語や外国語はGoogleをはじめとした機械翻訳でこなしているウェブ制作会社様も多いことと思います。日本人であれば見逃される間違いもその言葉のネィティブがビューワーとなる外国語サイトでは折角のウェブサイトの魅力が半減してしまいます。

機械翻訳による誤訳が商品・ブランドイメージを損ねてしまうことも。

ジェイムズ英会話の翻訳は日本語・翻訳言語ともにネィティブレベルの翻訳士が行います。だからこそ文字を直訳しただけで意味が通じない、違ったニュアンスになる等の機械翻訳で起きがちなミスが起きず精度の高い翻訳が提供されます。

ジェイムズ英会話の翻訳はただの翻訳だけではありません。最終的にはウェブサイトが魅力的になりサイトオーナー様のお客様が増えるように「おせっかい」なサービスが付随します。

ネィティブによる完成サイトチェック

英語圏のみならず様々な国の幅広い年齢の講師を多数抱えるジェイムズ英会話だからこそ実現できるワードチョイスやネィティブチェックを致します。そのためクライアント様が狙いとしている顧客層に響くテキストに仕上がります。当然、弊社から制作会社様への納品前にネィティブチェックを致しますがそれに付け加え完成後納品前の実際のウェブサイトを実際にその言語の外国人がチェックし、「ここの魅力がわからない」「ここの導線がわかりづらい」など外国人目線でのご提案が可能です。

また、外国人目線で「こんな情報があればいいのに」といったご提案がないかもチェックさせていただきます。その提案により制作会社様よりクライアント様にページ追加等のビジネスチャンスも生まれます。

このページをご覧になって「クライアント様に提案してみようかな」と思われたウェブ制作会社様はお気軽に下記リンクよりお問い合わせください。御社の営業社員様がクライアントに訪問する際に大体の費用感をお伝えできるよう概算のお見積もりをお伝えできます。クライアント様とのお打ち合わせを受け、翻訳不要のページなどをお伝えいただいたのちに正式なお見積もりを提出いたします。